«Псалтирь учебная» на церковно-славянском языке, гражданским шрифтом и в переводе П. Юнгерова — прекрасное издание Псалтири. Книга написана на трех языках: церковнославянском, церковнославянском в гражданской орфографии, и переводом на русский язык. Это изумительное пособие для тех, кто хочет полюбить и понять подлинное сокровище религиозной лирики — богодухновенную Псалтирь Царя и Пророка Давида. В книге представлен параллельный текст Псалтири церковнославянским и современным шрифтом с постраничным объяснением трудных слов, а в конце — перевод Псалтири, сделанный профессором Петром Юнгеровым, точно и ясно, в отличие от синодального, передающий дух и смысл книги.
От издателя: «Как известно, в Византии Псалтирь была той книгой, по которой учили грамоте. В древней Руси Псалтирь также была одной из главных учебных пособий. Данное издание – попытка возродить эти традиции. Впервые под одной обложкой оказались церковнославянский текст Псалтири в церковнославянской и русской графике, а также хорошо известный русский перевод П. Юнгерова, выполненный с греческого текста Ветхого Завета (Септуагинты). Изданию славянского и русского текста Псалтири предпослано небольшое введение, где кратко объясняется происхождение Псалтири, ее содержание, виды псалмов, история их создания, связь Псалтири с Новым Заветом, ее духовная история. Наряду с этим, книга содержит очерки по истории развития церковнославянского языка и основам его орфографии. Текст в церковнославянской графике и русской транскрипции издан параллельно. Последний снабжен ударениями. Все это делает ее хорошим пособием по изучению церковнославянского языка для православных духовных школ и гимназий. Мы постарались, чтобы обложка книги напоминала древнерусскую Псалтирь».
Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви. Псалтирь на церковнославянском языке, гражданским шрифтом и в переводе П. Юнгерова. Издание 5-е.