В те, отдаленные от нас годы, когда Библия переводилась на русский язык, было много славянизма в русском языке (слов, перенесенных в русский язык из славянского языка), которые в русском языке употребляются совсем редко, а отдельные, совсем не употребляются. Однако, не смотря на эти усовершенствования русского языка, библейский текст не изменятся, и остается в своем первоначальном состоянии. Кроме того, библейский язык специфический, т. е. содержит ряд слов специально библейских, требующих объяснений. В течении многих лет, проповедуя Слово Божье, автор неоднократно сталкивался с отдельными словами, значения которых или совсем не понимал или понимал, но «по-своему», недостаточно. Так росло горячее желаниие отыскать объяснения на такие слова. И лишь теперь, когда ему удалось собрать богатый материал, он решил собрать объяснения на все библейские слово, требующие объяснения, в один «словарный конспект», назвавши его одним из библейских слов «Кодрант» (Мф 5:26), что имеет соответствующий, своеобразный смысл.