Одной из главных форм бытия святоотеческого Предания в Русской Православной Церкви являются переводы творений святых отцов, причем не только переводы творений, которые ранее не переводились, но и новые переводы некогда переводившихся памятников древнецерковной письменности. К этой последней категории и принадлежит работа А. Десницкого. Следует отметить, что творения свт. Григория Нисского последний (и единственный) раз переводились на русский язык около полутора веков назад. И хотя для своего времени это были очень хорошие переводы, но «естественное обветшание» их несомненно — язык и мышление русских православных людей за это время значительно изменились. Поэтому необходимость в новом переводе творений святителя Григория Нисского, безусловно, назрела. В связи с этим следует приветствовать начинание А. Десницкого, взявшего на себя труд по переводу одного из самых ярких сочинений свт. Григория. Перевод вполне профессионален, язык переводчика достаточно богат и разнообразен, чтобы передавать различные оттенки мысли оригинала. Думается, что русский православный читатель получит большую духовную пользу, познакомившись с этим переводом «О жизни Моисея Законодателя».
Доцент Московской Духовной Академии А. И. Сидоров