В 1885 году епископ Феофан Затворник по просьбе афонских старцев начал перевод «Невидимой брани» Никодима Святогорца и в том же году его перевод был опубликован в журнале «Душеполезное чтение».Об особенностях и методе перевода преосвященного Феофана в предисловии второго издания «Невидимой брани» (1892 г. сказано так: «В подлиннике сей книги в заглавии ее значится, что книга составлена другим лицом, неким мудрым мужем, старец же Никодим только пересмотрел ее, исправил, дополнил и обогатил примечаниями и выписками из святых отцов, подвижников. Потому старцу Никодиму она принадлежит больше по духу, чем по букве. При переводе сей книги сочтено более пригодным примечания и свидетельства отеческие внести в текст, а по причине этого приходилось иной раз изменять слова книги для улучшения ее стиля, что допускалось иногда и без этого. Потому предлагаемую книгу следует считать не столько переводом, сколько свободным переложением».Эту книгу святитель Феофан настоятельно рекомендовал в качестве руководства для духовной жизни всем ищущим спасение, всем борющимся со страстями и напрягающимся «все худое из себя изгнать и все доброе укрепить».