Первые русские стихотворные переводы рубаи Омара Хайяма появились в 1891 году. С тех пор более восьмидесяти российских авторов публиковали стихотворные переводы рубаи Омара Хайяма.
Обычно авторы делали лишь один перевод рубаи. Однако в ряде случаев авторы возвращались к рубаи и делали повторный перевод, характерной чертой которого является изменение рифмы, иными словами, создавали альтернативный перевод. Хотя альтернативных переводов не так уж и много, их всё же достаточно, чтобы представить их на суд читателя. Подобные переводы и приводятся в настоящем издании.