"Духовный человек" - это перевод единственного крупного произведения, которое написал Вочман Ни. Через много лет после первого выпуска этой книги на китайском языке брат Ни высказал мысль, что ее не следует переиздавать по той причине, что она представляет "совершенное", т. е. исчерпывающее изложение этого предмета, и он боится, не превратится ли она в простое руководство к жизни, лишая читателей личного опыта. Но из-за острой нужды среди детей Божьих наших дней в пособии по вопросам духовной жизни и духовной брани, а так же зная брата Ни, всегда открытого к путям и планам Бога, готового усердно служить Божьему народу теми дарами, которыми Господь одарил его, мы пришли к выводу, что он, несомненно, позволил бы этому произведению распространиться среди других народов, следствием чего является данный перевод.
"Душевный человек". Прилагательное "душевный" применяется братом Ни в двух абсолютно разных значениях. В первом значении оно подразумевает человека сердечного, порядочного, доброго, искреннего и т. п., человека с теми природными качествами и проявлениями души, которые Бог от начала заложил в душу, чтобы она ими обладала и их проявляла. Таких людей мы в разговорной речи называем "душа-человек".
Во втором значении слово "душевный" означает "плотской" человек, который подвластен душевной (чувственной) стороне своего существа, поэтому вся жизнь и характер носят на себе отпечаток души.