Богослужение в православном храме и молитвословия вне его стен совершаются на церковнославянском языке. У людей, впервые попадающих в Церковь, именно это обстоятельство вызывает серьезные недоумения: почему бы не перевести все тексты на русский и побыстрее. Проблема архаичности богослужебного языка - это проблема не только Русской, но и всех христианских церквей. Во многих странах ее решают, прямо переводя богослужение на язык современности. Но нельзя не видеть, что старинный язык всегда придает общению с Богом большую торжественность, возвышает его и отличает от заурядного мирского общения.
Время проходит, и неизбежно устаревают многие слова - настолько, что значительная часть богослужебных текстов становится просто непонятной, в том числе и для людей, находящихся в Церкви много лет. Потребность же в понимании того, что мы говорим Богу, жива в человеческой душе.
Ответом на необходимость отчетливого понимания наших молитвословии и является настоящее издание, где параллельно с традиционным церковнославянским текстом молитв предлагается русифицированный его вариант. Руководящим принципом работы были стремление, сохранив мелодику и поэтичность церковнославянского текста, сделать его понятным для молящегося.
Издатели прекрасно понимают, что предлагаемый русифицированный вариант может таить в себе различные несовершенства, и готовы принять предложения по его улучшению. Мы надеемся, что это издание поможет православным братьям и сестрам лучше осознать многие ценнейшие места молитвословии нашей Святой Церкви и поможет в их пути за Господом и Спасителем Иисусом Христом.