Настоящее издание не ставит целью с научной этнографической точностью представить весь певческий материал и музыкальную традицию славления Рождества Христова в Греции. В точности переданы оригинальные греческие мелодии и тексты. Поэтические же переводы на русский язык не во всех каландах максимально приближены к оригиналу, иногда они передают содержание свободно, а подчас только темой связаны с поэзией оригинала.
Некоторые каланды предлагаются не только в нотном переложении, но и в традиционной музыкальной семиографии, т. е. так, как записываются в Греческой Церкви все богослужебные песнопения. Для кого-то они могут послужить и пособием для начального научения знаковому невменному письму византийской музыки.
В сборник вошли наиболее известные и любимые греческим народом каланды, в самом начале приведены тропарь и кондак Рождества в невменном и нотном изложении. В качестве подспорья для исполнения на греческом языке в приложении помещены фонетическая таблица и транскрипции всех греческих текстов, дающие возможность проверить правильность произношения.