О магазине Оплата и доставка Контакты Заказать обратный звонок
Санкт-Петербург, Малая Конюшенная, д. 9, 8 800 201-43-49 (бесплатно по России), +7 812 571-20-75
Главная / Книги / Православная литература / Священное писание / Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке

Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке

Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке
Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке
Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке
Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке
Ветхий Завет в 2-х тт. на церковнославянском языке
Добавить в отложенные покупки
Товар №
74609
Издательство
Правило веры
ISBN
978-5-94759-379-2
Страниц
864 с (Т.1), 832 с. (Т.2)
Вес, г.
2050
Переплет
твердый
Год
2023
Права
В 2-х тт.
Задать вопрос о товаре:
Приблизительная стоимость доставки в
Почта России: от
СДЭК: от
Боксберри: от
2849
Описание

Настоящее двухтомное издание содержит Книги Священного Писания Ветхого Завета на церковнославянском языке, репринтное воспроизведение 1879 года.

Известно, что перевод Ветхого Завета Библии на русский язык (так называемый синодальный перевод) делалася с масоретский редакции текста Танаха (Ветхого Завета) X в., создававшейся в сегрегированной от христианства иудаистической среде. Для некоторых консервативно-мыслящих православных христиан это даёт весомый повод критиковать как синодальный перевод, так и более поздние современные переводы, берущие за основу эту редакцию текстов на древнееврейском языке. Церковнославянский перевод Ветхого Завета следует Септуагинте - то есть он переведён с греческого перевода Ветхого Завета "Семидесяти толковников", восходящего к III - I вв. до Р.Х. По некоторым мнениям, этот текст "более православен".

Ныне используемый и предлагаемый в данном издании церковнославянский текст именуется иногда ещё "елизаветинским", "елизаветинской Библией", "елизаветинской редакцией", так как работа над ним, начатая по указу Императора Петра Великого, была закончена при его дочери Императрице Елизавете Петровне. До этого в России в церковной среде бытийствовали другие редакции церковнославянского текста (например, редакция "Геннадиевской Библии"), переводы разных книг в которых делались с разных источников: Септуагинты, масоретской редакции, Вульгаты и др. Ныне и на православном богослужении (при чтении паремий), мы слышим ветхозаветные тексты преимущественно в елизаветинской редакции. 

Отзывы
Напишите отзыв и получите 25 бонусных рублей
Добавить отзыв
Ваш отзыв:
Ваша оценка:
Система Orphus — Ошибка в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите ctr+enter.
Также вас могут заинтересовать
Книги издательства
Лидеры продаж
Наверх